Sourat Al-Balad
Elle a été révélée à la Mecque. Elle est composée de vingt versets.
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
bismi l-Lahi r-Rahmani r-Rahim
ce qui signifie : "[- Je commence -] par [- mentionner -] le nom de Allah [- Dieu, Celui Qui a la divinité -], Ar-Rahman [- Celui Qui est très miséricordieux envers les croyants et les non-croyants dans ce bas-monde et Qui est très miséricordieux envers les croyants dans l'au-delà -], Ar-Rahim [- Celui Qui est très miséricordieux envers les croyants -]".
--- [verset 1] ---
لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ
la 'ouqsimou bi hadha l-balad
ce qui signifie : "Par ce pays [- c'est-à-dire la Mecque, la ville où est né le Prophète salla l-Lahou ^alayhi wa sallam et où il a vécu la plus grande partie de sa vie, c'est la ville où se trouve la Ka^bah, notre direction pour la prière et c'est la ville vers laquelle se dirige les pèlerins pour accomplir le Hajj -].
--- [verset 2] ---
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ
wa 'anta hil-loun bi hadha l-balad
ce qui signifie : "alors que [- toi Mouhammad -], tu résides dans cette ville et tu n'y commets pas ce que les gens y commettent comme péchés".
--- [verset 3] ---
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
wa walidin wa ma walad
ce qui signifie : "et par le père et ce qu'il engendre [- certains savants ont dit : ceci s'applique à 'Adam et à sa descendance -]".
--- [verset 4] ---
لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ فِي كَبَدٍ
laqad khalaqna l-'insana fi kabad
ce qui signifie : "Nous avons certes créé l'homme [- c'est-à-dire l'être humain -] et Nous lui faisons parvenir des difficultés et des épreuves [- depuis sa naissance, à son enfance, puis à son âge adulte, dans sa vieillesse et jusqu'à sa mort -]".
--- [verset 5] ---
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
'ayahçabou 'an lan yaqdira ^alayhi 'ahad
ce qui signifie : "Croit-il que Nous ne sommes pas capable de le ressusciter ni de lui faire parvenir un châtiment ?!"
--- [verset 6] ---
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالاً لُّبَدًا
yaqoulou 'ahlaktou malan loubada
ce qui signifie : "Il dit : j'ai dilapidé [- pour combattre le Prophète Mouhammad -] beaucoup de biens".
--- [verset 7] ---
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
'ayahçabou 'an lam yarahou 'ahad
ce qui signifie : "Croit-il que personne ne l'a vu [- alors que les anges inscrivent ce qui provient de lui. Ses paroles et ses actes sont inscrits dans le livre qui lui sera exposé au Jour du Jugement -]".
--- [verset 8] ---
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ
'alam naj^al lahou ^aynayn
ce qui signifie : "Nous lui avons pourtant accordé deux yeux [- et il s'agit d'un bienfait très éminent que Allah lui a accordé, et ce, par grâce de Sa part -]".
--- [verset 9] ---
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
wa liçanan wa chafatayn
ce qui signifie : "et une langue et deux lèvres [- cette langue avec laquelle il exprime ce qu'il a en son for intérieur, et grâce à laquelle il obtient beaucoup d'utilités -]".
--- [verset 10] ---
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
wa hadaynahou n-najdayn
ce qui signifie : "Et Nous lui avons indiqué la voie du bien [- et Nous lui avons ordonné de la suivre car c'est la voie de l'obéissance qui mène à la félicité dans ce bas-monde et dans l'au-delà -] et Nous lui avons indiqué la voie du mal [- qu'il doit éviter car elle mène au malheur et au châtiment dans l'au-delà -]".
--- [verset 11] ---
فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
fala qtahama l-^aqabah
ce qui signifie : "mais il ne s'engage pas [- dans la voie qui consiste -] à dépasser al-^aqabah [- al-^aqabah : c'est ce qui constitue une barrière pour l'âme, une chose qui lui semble difficile à dépasser. Mais le remède pour l'âme, c'est de la contraindre à faire ce qui est conforme à la Loi Islamique -]".
--- [verset 12] ---
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
wa ma 'adraka ma l-^aqabah
ce qui signifie : "et sais-tu de ce qu'est al-^aqabah [- ce verset marque l'importance de ce sujet, à savoir le fait de contraindre son âme à faire ce qui lui semble difficile à dépasser -]".
--- [verset 13] ---
فَكُّ رَقَبَةٍ
fakkou raqabah
ce qui signifie : "[- c'est comme -] affranchir un esclave [- et lui rendre sa liberté -]".
--- [verset 14] ---
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
'aw 'it^amoun fi yawmin dhi masghabah
ce qui signifie : "ou donner de la nourriture, en un jour de famine".
--- [verset 15] ---
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
yatiman dha maqrabah
ce qui signifie : "à un orphelin proche parent".
--- [verset 16] ---
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
'aw miskinan dha matrabah
ce qui signifie : "ou à un pauvre dans le dénuement [- littéralement, le terme « matrabah » signifie « collé au sable », mais ceci est une formulation marquant l'extrême pauvreté -]".
--- [verset 17] ---
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ ءامَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
thoumma kana mina l-ladhina 'amanou
wa tawasaw bi s-sabri wa tawasaw bi l-marhamah
ce qui signifie : "tout en étant parmi ceux qui ont cru [- en Allah et en Son Messager, car sans la foi, les actes de bien ne sont pas récompensés dans l'au-delà -] et qui se sont conseillés mutuellement la patience [- pour accomplir les actes d'obéissance, éviter la désobéissance, et endurer les difficultés et les épreuves -] et se sont conseillés mutuellement la miséricorde [- et la compassion les uns envers les autres, et se sont recommandés ce qui fait mériter la miséricorde de Allah ta^ala -]".
--- [verset 18] ---
أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
'oula'ika 'as-habou l-maymanah
ce qui signifie : "Ceux-là [- dont les caractéristiques viennent d’être mentionnés -] sont les gens de la droite [- ils recevront au Jour du Jugement leur livre de la main droite, ce qui indique qu'ils feront partie des gens du Paradis -]".
--- [verset 19] ---
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
wa l-ladhina kafarou bi-'ayatina houm 'as-habou l-mach'amah
ce qui signifie : "et ceux qui ont mécru en nos 'ayah, eux, sont les gens de la gauche [- ils recevront au Jour du Jugement leur livre de la main gauche, ce qui indique qu'ils entreront en enfer -]".
--- [verset 20] ---
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
^alayhim naroun mou'sadah
ce qui signifie : "ils seront recouverts dans un feu confiné [- Mouqatil a dit : « c'est-à-dire que les portes de l'enfer seront fermées ». Les gens pour qui l'enfer est destiné éternellement seront prisonniers de l'enfer, ils ne pourront pas fuir le châtiment et devront endurer éternellement ces supplices et ces souffrances sans jamais pouvoir s'en échapper" -].